Economie

Groningse vertaling van kinderboek ‘Mielowiets’ moet kas spekken van goede doelen

Het kinderboek ‘Mielowiets, het kipje met de mensenvoeten’ van voormalig Groningen Seaports-directeur Harm Post wordt vertaald in het Gronings. Het boek moet de kas gaan spekken van twee goede doelen.


Leestijd: 1 minuut

Groningse vertaling van kinderboek ‘Mielowiets’ moet kas spekken van goede doelen
Groningse vertaling van kinderboek ‘Mielowiets’ moet kas spekken van goede doelen

De Groningse titel van het boek is straks ‘Mielowiets, lutje hin mit mensenvouten’. Mielowiets was de hoofdpersoon van de vakantieverhalen die Harm D. Post, zijn beide dochters Nienke en Jolien 30 jaar geleden vertelde. In de tent op de camping voor het slapen gaan beleefde Mielowiets de meest waanzinnige avonturen. Hoe eng ze ook waren, ze liepen altijd goed af. Want het was natuurlijk de bedoeling dat de dochters lekker in slaap vielen. In 2009 zijn deze verhalen van toen in een bijzonder kinderboek verschenen. Vijftien spannende verhalen met prachtige illustraties van Marieke Blankert.

Stichting Lutje Geluk
Harm Post besloot samen met de Rotaryclubs Groningen Noord en Uithuizen/het Hogeland het boek te laten vertalen door de Groninger taaldeskundige Fré Schreiber. De opbrengst van het boek komt ten goede aan de Stichting Lutje Geluk, die uitjes organiseert voor gezinnen die dat zelf niet kunnen betalen. Ook is er een bijdrage voor mindervaliden die DelfSail 2021 willen bezoeken. 

Het eerste exemplaar van het Groningse kinderboek wordt op 2 september café Hammingh (Garnwerd) uitgereikt aan Fré Schreiber en de dochters van Harm Post. Arnold Veeman (zang) zal dan optreden en Miranda Bolhuis zal enkele passages voorlezen. 

Steun het goede doel!
Wil je het boek bestellen en de goede doelen steunen, ga dan naar www.mielowiets.nl.